As I Roved Out

挖沙
希望真的会在拐角吗?
查看“挖沙”的所有文章 →

1 条评论

  1. Oh as I roved out one bright summer's morn
    哦 一个明媚的夏日清晨
    Down by Blackwaterside
    我游荡在那黑水河边
    I'd be gazing on the flowers that did bloom all around
    凝望着漫山遍野盛开的鲜花
    When a pretty Irish girl I spied
    忽地 一个漂亮的爱尔兰姑娘映入眼帘
    Oh 'twas red and rosy was her cheeks
    玫瑰色的面庞
    Golden yellow was her hair
    金黄色的发丝
    As I clasped her by the lily-white hand
    当我握住她洁白如百合般的纤纤玉手
    And I said, "My young sweetheart fair"
    我说 “我年轻貌美的恋人”
    There be many a good man's daughter
    世上有千万男人的女儿
    Going around from town to town
    在城镇与城镇间穿梭
    There be many a good man's daughter with
    世上有千万男人的女儿
    Her hair all hanging down
    有着垂顺的长发
    They'll be rocking the cradles the whole day long
    她们终日守在摇篮前
    Singing, "Low-la, low-la, low"
    摇动摇篮 轻声哼唱着"Low-la, low-la, low"
    Was there ever a poor misfortunate girl
    在这些可怜不幸的女孩中
    Was as easily led as you?
    有那么一个你吗?
    Oh that wasn't the promise that you made to me
    哦 这并非那日
    Down by Blackwaterside
    黑水河边你对我所许下的誓言
    That wasn't the promise that you made to me
    哦 这并非你央求我做你新娘时
    When you asked me to be your bride
    对我所许下的誓言
    That wasn't the promise that you made to me
    哦 这并非是你表露忠诚与真心时
    When you swore you'd be loyal and true
    对我所许下的誓言
    When the fishes fly and the seas run dry
    我意已决 若非海枯石烂时
    I'll return and I'll marry you
    与子偕老皆为泡影

回复 一粒沙 取消回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

相关推荐